Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 100

दानानां च व्रतानां च क्रतूनां तपसामपि । इदमेव फलं मन्ये यदाप्या मणिकर्णिका

dānānāṃ ca vratānāṃ ca kratūnāṃ tapasāmapi | idameva phalaṃ manye yadāpyā maṇikarṇikā

Des aumônes, des vœux, des sacrifices et même des austérités, voici, je le tiens, l’unique vrai fruit : parvenir à Maṇikarṇikā et toucher ses eaux saintes.

दानानाम्of gifts
दानानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (neut. gen. pl.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
व्रतानाम्of vows
व्रतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (neut. gen. pl.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
क्रतूनाम्of sacrifices (rites)
क्रतूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (masc. gen. pl.)
तपसाम्of austerities
तपसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (neut. gen. pl.)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (neut. nom./acc. sg.)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle: indeed/only)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन (neut. nom./acc. sg.)
मन्येI consider
मन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद (I think)
यत्that (which)
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle introducing clause)
आप्याattainable, to be obtained
आप्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआप् (धातु) + यत्/ण्यत् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (यत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; साध्य/प्राप्यत्वार्थ (fem. nom. sg.; ‘to be attained’)
मणिकर्णिकाMaṇikarṇikā (the sacred place)
मणिकर्णिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमणिकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तीर्थनाम (fem. nom. sg.)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue context, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Maṇikarṇikā

Type: ghat

Listener: Agastya

Scene: A symbolic tableau: scales weighing dāna, vrata, yajña, tapas on one side, and Maṇikarṇikā’s waters on the other—Maṇikarṇikā outweighs all; pilgrims offering lamps and water at the ghat; a serene ascetic pointing toward the river as the ‘true fruit’.

M
Maṇikarṇikā
D
Dāna
V
Vrata
K
Kratu
T
Tapas

FAQs

All dharmic efforts—charity, vows, sacrifice, and austerity—are consummated by reaching Maṇikarṇikā, the liberating heart of Kāśī.

Maṇikarṇikā tīrtha of Kāśī, celebrated as the highest ‘phala’ (spiritual yield).

The verse lists dāna, vrata, kratu, and tapas as classical practices, but frames their culmination as pilgrimage/approach to Maṇikarṇikā.