Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

ततः प्रभाते संजाते सर्वेषां पश्यतामहम् । हिमाद्रे प्रस्थितः प्राप्तस्तूयमानः सुरर्षिभिः

tataḥ prabhāte saṃjāte sarveṣāṃ paśyatāmaham | himādre prasthitaḥ prāptastūyamānaḥ surarṣibhiḥ

Puis, lorsque l’aurore se leva, sous les yeux de tous, je partis et parvins à l’Himālaya, célébré par les sages divins.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक
प्रभातेat dawn
प्रभाते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
संजातेwhen arisen / having occurred
संजाते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (प्रभाते) सति—सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute sense)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
पश्यताम्while (they were) seeing
पश्यताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle) ‘पश्यत्’; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (genitive plural)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (subject)
हिमाद्रेon the snowy mountain
हिमाद्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिम + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रस्थितःdeparted / set out
प्रस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त कर्मणि-वर्तमान-कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरर्षिभिःby divine sages
सुरर्षिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुर + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa default narration)

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: At sunrise, the deity departs/arrives amid a gathered assembly; celestial sages hover in the sky offering hymns, with the Himalaya rendered as luminous peaks.

H
Himālaya (Himādri)
S
Sura-ṛṣis (divine sages)

FAQs

Holy acts performed in dharmic order are witnessed and affirmed by higher beings; divine movement itself becomes part of tīrtha-glorification.

The verse references Himādri (Himālaya) as a sanctified landscape within the wider Kāśī-khaṇḍa narrative.

None explicitly; the emphasis is on auspicious timing (morning) and divine commendation.