Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

अथ देवालयस्कंधे गवाक्षांतर्गतौ च तौ । श्येनेन केनचिद्दृष्टौ क्रूरदृष्ट्या सुखस्थितौ

atha devālayaskaṃdhe gavākṣāṃtargatau ca tau | śyenena kenaciddṛṣṭau krūradṛṣṭyā sukhasthitau

Alors, tandis que les deux oiseaux demeuraient paisiblement assis dans l’ouverture d’une fenêtre du sanctuaire, un faucon les aperçut et les fixa d’un regard cruel.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-निपात (discourse particle)
देवालयस्कन्धेon the temple’s ledge/shoulder (projection)
देवालयस्कन्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवालय (प्रातिपदिक) + स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—देवालयस्य स्कन्धे (षष्ठी-तत्पुरुषः)
गवाक्षान्तर्गतौsituated inside the window-opening
गवाक्षान्तर्गतौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगवाक्ष (प्रातिपदिक) + अन्तर्गत (प्रातिपदिक; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समासः—गवाक्षे अन्तर्गतौ (सप्तमी-तत्पुरुषः); अन्तर्गत = क्त-प्रत्ययान्त
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
श्येनेनby a hawk
श्येनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्येन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
केनचित्by some (one)
केनचित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-निपात)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
दृष्टौwere seen
दृष्टौ:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘seen’
क्रूरदृष्ट्याwith a cruel gaze
क्रूरदृष्ट्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रूर (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—क्रूरा दृष्टिः (कर्मधारयः)
सुखस्थितौcomfortably seated/at ease
सुखस्थितौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + स्थित (प्रातिपदिक; √स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समासः—सुखे स्थितौ (सप्तमी-तत्पुरुषः); स्थित = क्त-प्रत्ययान्त

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context) speaking to Agastya

Tirtha: Trilocana (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Implied interlocutor (earlier addressed as muni/vipra)

Scene: Two birds resting inside a temple window niche, relaxed; a hawk appears nearby with sharp eyes and predatory posture, casting a shadow across the stonework.

D
devālaya (temple)
G
gavākṣa (window/opening)
H
hawk (śyena)
P
pigeons (implied)

FAQs

Sacred narratives often introduce a trial to reveal the protective power of the holy place and the steadfastness of devotion.

The devālaya (temple) near Trilocana Śiva in Kāśī, depicted as the setting of the episode.

None in this verse; it sets up the narrative conflict (the hawk’s threat) within the temple precinct.