Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

शतनेत्रा सहस्रास्या तथायुतभुजापरा । अश्वारूढा गजास्या च त्वरिता शववाहिनी

śatanetrā sahasrāsyā tathāyutabhujāparā | aśvārūḍhā gajāsyā ca tvaritā śavavāhinī

L’une a cent yeux; l’autre mille visages; une autre d’innombrables bras. L’une monte un cheval; l’autre a un visage d’éléphant; l’une est Tvaritā; et l’autre est Śavavāhinī, celle qui chevauche un cadavre.

शतनेत्राhundred-eyed
शतनेत्रा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—'शतं नेत्राणि यस्याः' (having a hundred eyes)
सहस्रास्याthousand-faced
सहस्रास्या:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—'सहस्रम् आस्यानि यस्याः' (thousand-faced)
तथाalso
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (also)
अयुतभुजाten-thousand-armed
अयुतभुजा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअयुत (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—'अयुतं भुजाः यस्याः' (having ten-thousand arms)
अपराanother (one)
अपरा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (देवी)
अश्वारूढाmounted on a horse
अश्वारूढा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्व (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अश्वम् आरूढा)
गजास्याelephant-faced
गजास्या:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगज (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—'गजस्य आस्यम् यस्याः' (elephant-faced)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
त्वरिताswift
त्वरिता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शववाहिनीcorpse-bearer / riding a corpse
शववाहिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशव (प्रातिपदिक) + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शवं वहति/वाहयति इति)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context) to Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Ugra-Śakti guardians)

Type: kshetra

Scene: A procession-like tableau of guardian goddesses: one with a hundred eyes, one with a thousand faces, one with innumerable arms; a horse-rider, an elephant-faced goddess, swift Tvaritā, and Śavavāhinī riding a corpse—each poised as a sentinel at Kāśī’s edges.

Ś
Śaktis of Durgā
T
Tvaritā
Ś
Śavavāhinī

FAQs

The Divine Mother’s protective power is expressed through many awe-inspiring forms, each suited to guarding the sacred field.

Kāśī is the implied kṣetra being guarded by these described Śakti-forms.

No direct rite is stated here; the verse supports contemplation and worship of the Śaktis through their distinctive forms.