शतनेत्रा सहस्रास्या तथायुतभुजापरा । अश्वारूढा गजास्या च त्वरिता शववाहिनी
śatanetrā sahasrāsyā tathāyutabhujāparā | aśvārūḍhā gajāsyā ca tvaritā śavavāhinī
L’une a cent yeux; l’autre mille visages; une autre d’innombrables bras. L’une monte un cheval; l’autre a un visage d’éléphant; l’une est Tvaritā; et l’autre est Śavavāhinī, celle qui chevauche un cadavre.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context) to Agastya
Tirtha: Kāśī-kṣetra (Ugra-Śakti guardians)
Type: kshetra
Scene: A procession-like tableau of guardian goddesses: one with a hundred eyes, one with a thousand faces, one with innumerable arms; a horse-rider, an elephant-faced goddess, swift Tvaritā, and Śavavāhinī riding a corpse—each poised as a sentinel at Kāśī’s edges.
The Divine Mother’s protective power is expressed through many awe-inspiring forms, each suited to guarding the sacred field.
Kāśī is the implied kṣetra being guarded by these described Śakti-forms.
No direct rite is stated here; the verse supports contemplation and worship of the Śaktis through their distinctive forms.