Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

शब्दादि रूपिणी त्वं वै करणानुग्रहा त्वमु । ब्रह्मांडकर्त्री त्वं देवि ब्रह्मांडांतस्त्वमेव हि

śabdādi rūpiṇī tvaṃ vai karaṇānugrahā tvamu | brahmāṃḍakartrī tvaṃ devi brahmāṃḍāṃtastvameva hi

Tu es, en vérité, la forme du son et du reste (les objets des sens), et Tu es le soutien gracieux des instruments de perception et d’action. Tu es la créatrice de l’œuf cosmique, ô Déesse, et Toi seule demeures en lui comme sa réalité la plus intime.

शब्दादिsound and the rest (śabda etc.)
शब्दादि:
Upapada (Qualifier base)
TypeNoun
Rootशब्द + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः (शब्द-आदि = sound etc.)
रूपिणीhaving the form of
रूपिणी:
Predicate nominative (qualifier)
TypeAdjective
Rootरूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
करणानुग्रहाthe beneficence toward the instruments (senses/organs)
करणानुग्रहा:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootकरण + अनुग्रहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (करणानाम् अनुग्रहा = grace/favor to the instruments/senses)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
(emphatic particle)
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formपादपूरण/सम्बोधन-सहायक अव्यय (expletive particle)
ब्रह्माण्डकर्त्रीcreator of the universe (brahmāṇḍa)
ब्रह्माण्डकर्त्री:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड + कर्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्माण्डस्य कर्त्री)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्माण्डान्तःthe inner (within) of the universe
ब्रह्माण्डान्तः:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड + अन्तः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्माण्डस्य अन्तः = the interior/within the universe)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhana/Pratipādya
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति
एवalone, indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (restrictive particle)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (causal/emphatic particle)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Devī stands within a translucent cosmic egg; from her mouth emanate waves of śabda as golden syllables; around her float the five sense-objects; the egg’s interior shows galaxies and beings, while her heart shines as the inmost reality sustaining all.

D
Devī
Ś
Śabda
K
Karaṇas
B
Brahmāṇḍa

FAQs

The Goddess is both transcendent creator and immanent presence—pervading sense-objects, organs, and the whole cosmos.

The praise occurs within the Kāśī Khaṇḍa’s glorification of Kāśī, portraying its sanctity as rooted in Devī’s cosmic indwelling.

None is directly stated; it is a stuti reinforcing devotion and metaphysical understanding.