Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 95

अथ रत्नावली बाला कर्णाभ्यर्णविलोचना । दृशौ व्यापारयामास बलिसद्मयुवस्वपि

atha ratnāvalī bālā karṇābhyarṇavilocanā | dṛśau vyāpārayāmāsa balisadmayuvasvapi

Alors la jeune Ratnāvalī, les yeux vifs et attentifs, porta son regard jusque sur les jeunes gens de la demeure de Bali.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भार्थक/अनन्तरार्थक
रत्नावलीRatnāvalī
रत्नावली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्नावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
बालाthe girl
बाला:
Karta (Appositive)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषणार्थे (as apposition)
कर्ण-अभ्यर्ण-विलोचनाshe whose eyes extend to her ears
कर्ण-अभ्यर्ण-विलोचना:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + अभ्यर्ण (प्रातिपदिक) + विलोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुव्रीहि (कर्णयोः अभ्यर्णे विलोचने यस्याः = whose eyes reach up to the ears/very large-eyed)
दृशौ(her) two eyes
दृशौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); द्विवचन
व्यापारयामासshe directed/turned
व्यापारयामास:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + आ + √पृ (धातु, पालने/पूरणे) (causative stem: व्यापारय)
Formलिट् (Periphrastic Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: set in motion/turned)
बलि-सद्म-युवसुamong the young men in Bali’s palace
बलि-सद्म-युवसु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक) + सद्मन्/सद्म (प्रातिपदिक) + युवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); बहुवचन; तत्पुरुष (बलिनां सद्मनि/सद्मसु युवसः = young men in the palace of Bali)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)

Narrator (Skanda to Agastya, implied Kāśīkhaṇḍa frame)

Scene: Ratnāvalī’s attentive eyes sweep toward the youths of Bali’s splendid netherworld palace—jewel-lit halls, nāga motifs, subterranean radiance—suggesting wonder and continued searching.

R
Ratnāvalī
B
Bali

FAQs

It suggests thoroughness and perseverance—seeking with full attention, leaving no realm unconsidered.

No specific Kāśī tīrtha is named; Bali is a mythic figure associated with an otherworldly domain.

None.