Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 220

मूर्तः षडाननस्तत्र तव पुत्रः सुमध्यमे । एतत्त्रयं नरो दृष्ट्वा न गर्भं प्रविशेदुमे

mūrtaḥ ṣaḍānanastatra tava putraḥ sumadhyame | etattrayaṃ naro dṛṣṭvā na garbhaṃ praviśedume

Là, sous une forme incarnée, se tient Ṣaḍānana—ton fils, ô toi à la taille fine. Celui qui voit cette triade, ô Umā, n’entre plus de nouveau dans le sein maternel.

मूर्तःmanifest; embodied
मूर्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
षडाननःthe six-faced one (Skanda)
षडाननः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootषट् + आनन (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (षड् + आनन), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन (genitive pronoun)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सुमध्यमेO fair-waisted one
सुमध्यमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + मध्यम), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
त्रयम्the triad; threefold set
त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
गर्भम्womb; pregnancy
गर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उमेO Umā
उमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa frame; verse addresses Umā)

Tirtha: Kāśī (with Ratneśvara context)

Type: kshetra

Listener: Brahmin interlocutor; also direct address to Umā within the narrated speech

Scene: A sacred tableau: Umā addressed directly; embodied Ṣaḍānana present alongside the other two of the 'triad' (contextually Śiva and Umā, or a local triadic manifestation). A pilgrim beholds them and is blessed with liberation.

Ṣaḍānana (Skanda/Kumāra)
U
Umā (Pārvatī)
K
Kāśī

FAQs

Darśana of the sacred manifestation is portrayed as liberation-bestowing—cutting the cycle of rebirth.

A specific ‘triad’ of sacred presences in Kāśī connected with Ṣaḍānana (Skanda); the verse signals a liberation-granting darśana spot within the Kāśīkhaṇḍa’s geography.

The implied practice is darśana (reverent viewing/visiting); no additional rite is stated.