Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

तेन दिव्यनिनादेन बधिरीकृतदिङ्मुखाः । आहूता इव आजग्मुर्विष्वग्भुवनवासिनः

tena divyaninādena badhirīkṛtadiṅmukhāḥ | āhūtā iva ājagmurviṣvagbhuvanavāsinaḥ

Par ce tonnerre divin, les faces de toutes les directions furent comme assourdies ; et les habitants des mondes, de tous côtés, accoururent comme appelés—attirés irrésistiblement vers le centre sacré.

tenaby that
tena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
divya-ninādenaby the divine roar
divya-ninādena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + nināda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—कर्मधारय (divyaḥ ninādaḥ)
badhirīkṛta-diṅ-mukhāḥwhose directions/faces were made deafened
badhirīkṛta-diṅ-mukhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootbadhirī-kṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √kṛ करणॆ धातु + क्त) + diś (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (diṅmukhāḥ = दिशां मुखानि/दिशाम् मुखाः; badhirīkṛtāḥ diṅmukhāḥ); विशेषणम् (bhuvanavāsinaḥ)
āhūtāḥcalled; summoned
āhūtāḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootā + √hū (आह्वाने धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपसर्गः—आ; विशेषणम् (bhuvanavāsinaḥ)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
ājagmuḥcame
ājagmuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā + √gam (गत्यर्थे धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः—आ
viṣvakfrom all sides; everywhere
viṣvak:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootviṣvak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
bhuvana-vāsinaḥinhabitants of the worlds
bhuvana-vāsinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (bhuvane vāsinaḥ)

Skanda (deduced from narrative continuity in Adhyāya 12)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/saints (contextual)

Scene: A shockwave of divine sound radiates from Kāśī; the directions personified appear stunned, while streams of beings—devas, gandharvas, humans—converge from every horizon toward the sacred city.

D
Dwellers of the worlds (bhuvanavāsinaḥ)

FAQs

The power of the sacred realm is so compelling that all beings are drawn to it, as if called by divine command.

Kāśī is implied as the ‘center’ that summons inhabitants from all quarters and worlds.

None; the focus is on the irresistible, summoning power of divine sound and sanctity.