निनादो दिव्यवाद्यानां रोदसी पर्यपूरयत् । गीतमंगलगीर्भिश्च चारणैरनुवर्धितः
ninādo divyavādyānāṃ rodasī paryapūrayat | gītamaṃgalagīrbhiśca cāraṇairanuvardhitaḥ
Le fracas des instruments célestes emplit le ciel et la terre ; et il enfla davantage par des chants de bon augure et des paroles bénies, amplifiés par les Cāraṇas—faisant de cet instant une fête des mondes.
Skanda (deduced from narrative continuity in Adhyāya 12)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/saints (contextual)
Scene: A vast celestial festival over Kāśī: devas and Cāraṇas singing maṅgala, clouds of incense, banners, and a canopy of sound from divine drums, conches, and vīṇās filling heaven and earth.
Sacred sound—music, praise, and auspicious speech—magnifies devotion and sanctifies the entire cosmos.
Kāśī is implied as the stage for this cosmic celebration.
No formal prescription; the verse highlights maṅgala-gīti (auspicious singing) and devotional praise.