स्वरूपतो ब्राह्मणत्वादपाकर्तुं न शक्यते । अथ शक्तो व्यपाकर्तुं कः पुण्ये संचिकीर्षति
svarūpato brāhmaṇatvādapākartuṃ na śakyate | atha śakto vyapākartuṃ kaḥ puṇye saṃcikīrṣati
Par sa nature même, l’état de brāhmaṇa ne peut être écarté. Et quand bien même quelqu’un le pourrait, qui voudrait l’abandonner en un lieu de mérite, empli de puṇya ?
Brahmā
Tirtha: Kāśī (puṇya-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A contemplative tableau: Brahmā’s statement is visualized as a steady brāhmaṇa ideal—calm posture, sacred thread, Vedic aura—set within Kāśī’s sanctified atmosphere, suggesting dharma as intrinsic nature.
Sacred places intensify responsibility: one should not abandon dharmic identity or duty, especially in a puṇya-kṣetra like Kāśī.
Kāśī is implied as the “puṇya” setting where abandoning dharma would be unthinkable.
None; the focus is on dharmic identity and intention rather than a specific rite.