Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

विभोरपि समाज्ञेयं धर्मवर्त्मानुसारिणि । न किंचिदपकर्तव्यं जानता केनचित्क्वचित

vibhorapi samājñeyaṃ dharmavartmānusāriṇi | na kiṃcidapakartavyaṃ jānatā kenacitkvacita

Même le puissant doit discerner ce qui convient lorsqu’il suit la voie du dharma. Le sachant, nul, nulle part, ne doit accomplir le moindre acte nuisible.

विभोःof the Lord
विभोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even/also)
समाज्ञेयम्should be understood
समाज्ञेयम्:
Kriya (Predicate obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√ज्ञा (धातु) + ण्यत्/यत् (कृदन्त)
Formण्यत्/यत्-कृदन्त (gerundive: ‘to be known/should be understood’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः
धर्म-वर्त्म-अनुसारिणिin (a person) following the path of dharma
धर्म-वर्त्म-अनुसारिणि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + वर्त्मन् (प्रातिपदिक) + अनुसारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘धर्मस्य वर्त्म (मार्गः) तदनुसारिणि’ (in one who follows the path of dharma); अधिकरणे
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object-quantifier/कर्म-परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (अव्यय/सर्वनाम-नपुंसक)
Formअव्ययवत्; अल्पपरिमाण (anything at all)
अपकर्तव्यम्should not be harmed/done wrongly
अपकर्तव्यम्:
Kriya (Predicate obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootअप-√कृ (धातु) + तव्यत्
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘not to be done as harm/should not be wronged’
जानताby one who knows
जानता:
Karana (Instrument/Agent-instr./करण)
TypeAdjective
Root√ज्ञा (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘by one who knows’
केनचित्by anyone
केनचित्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम) + चित् (निपात)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite pronoun)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-अनिश्चित (adverb: anywhere/ever)

Brahmā

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A didactic moment: Śiva’s calm authority and Brahmā’s assent frame a moral maxim; imagery can show a powerful figure lowering weapons/ego, symbolizing that might bows to dharma, with Kāśī’s sacred skyline behind.

D
Dharma (principle)

FAQs

Power does not excuse adharma; true knowledge expresses itself as non-harm and disciplined righteousness.

The verse is framed within the Kāśī-khaṇḍa discourse; the implied setting is the dharmic atmosphere of Kāśī.

No ritual is prescribed; it is a universal dharma instruction: avoid wrongdoing and harm everywhere.