Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

सर्वं गंगासमं तोयं सर्वे ब्रह्मसमा द्विजाः । सर्वं देयं स्वर्णसमं राहुग्रस्ते दिवाकरे

sarvaṃ gaṃgāsamaṃ toyaṃ sarve brahmasamā dvijāḥ | sarvaṃ deyaṃ svarṇasamaṃ rāhugraste divākare

Quand le faiseur du jour (le Soleil) est saisi par Rāhu, toute eau devient égale au Gaṅgā, tous les brāhmaṇas égaux à Brahmā, et tout don égal à l’offrande d’or.

सर्वम्all; everything
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)
गङ्गासमम्equal to the Gaṅgā
गङ्गासमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगङ्गा + सम (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); उपमान-तत्पुरुषः (गङ्गायाः समम्)
तोयम्water
तोयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ब्रह्मसमाःequal to Brahmā
ब्रह्मसमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + सम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); उपमान-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः समाः)
द्विजाःBrāhmaṇas (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सर्वम्all; everything
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)
देयम्to be given; fit for donation
देयम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)
स्वर्णसमम्equal to gold
स्वर्णसमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ण + सम (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); उपमान-तत्पुरुषः (स्वर्णस्य समम्)
राहुग्रस्तेwhen seized by Rāhu
राहुग्रस्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootराहु + ग्रस्त (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (राहुणा ग्रस्तः)
दिवाकरेin the sun
दिवाकरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Skanda

Tirtha: Grahaṇa-kāla (eclipse-time) as a ‘moving tīrtha’ principle

Type: sangam

Scene: A cosmic tableau: Rāhu’s shadow over the Sun; below, diverse landscapes—pond, well, river—each shimmering like Gaṅgā; brāhmaṇas radiate Brahmā-like aura; donors offer simple gifts that glow like gold.

R
Rāhu
D
Divākara (Sūrya)
G
Gaṅgā
B
Brahmā
B
Brāhmaṇas

FAQs

Eclipse-time is portrayed as a spiritually intensified window where ordinary offerings and supports become extraordinarily meritorious.

Gaṅgā is invoked as the benchmark of sanctity; the teaching applies broadly during an eclipse, within Kāśī-khaṇḍa’s sacred landscape.

To give dāna during an eclipse, honoring water (for snāna/ritual use) and brāhmaṇas as especially sanctified at that time.