तावत्प्रातर्जपंस्तिष्ठेद्यावदर्धोदयो रवेः । आसनस्थो जपेन्मौनी प्रत्यगातारकोदयात्
tāvatprātarjapaṃstiṣṭhedyāvadardhodayo raveḥ | āsanastho japenmaunī pratyagātārakodayāt
Le matin, qu’on demeure dans le japa jusqu’à ce que le soleil soit à demi levé. Assis sur un siège convenable, en silence, qu’on poursuive le japa jusqu’à ce que le lever de l’étoile du matin soit passé.
Gaṇas
Tirtha: Gaṅgā in Kāśī (ghāṭa context)
Type: ghat
Listener: Dvijottama addressed
Scene: A practitioner seated on a kuśa mat at a Kāśī ghat in predawn light, mala in hand, lips closed in mauna, as the sun rises to half-height; a faint morning star fading in the sky.
Spiritual practice is strengthened by precision—timely japa, posture, and silence cultivate steadiness and purity.
The broader discourse belongs to Kāśī-khaṇḍa; the verse itself gives general sandhyā discipline.
Morning japa: continue until the sun is half-risen; perform seated, in silence, observing the prescribed time-window.