ता इमा दिव्यभोगिन्यो रूपलावण्यसंपदः । निवसंत्यप्सरोलोके सर्वकामसमन्विताः
tā imā divyabhoginyo rūpalāvaṇyasaṃpadaḥ | nivasaṃtyapsaroloke sarvakāmasamanvitāḥ
Ces femmes, jouissant des plaisirs célestes et comblées de beauté et de grâce, demeurent dans le monde des Apsaras, pourvues de tout ce que l’on peut désirer.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A luminous apsaras-realm: graceful women with divine ornaments, floating pavilions, fragrant gardens, and music—depicting ‘sarvakāma-samanvita’ abundance.
Meritorious conduct bears fruit; purity and vrata can lead to exalted, heaven-like states described in Puranic imagery.
The verse sits within the Kāśī-khaṇḍa framework (Kashi’s sacred narrative), though the immediate focus is on the reward (phala) rather than a named tirtha.
No specific rite is prescribed here; it states the resultant state—dwelling in apsaroloka with divine enjoyments.