Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

शिवलोकाद्ब्रह्मलोकादुमालोकवरात्पुनः । कुमारलोकाद्वैकुंठात्सत्यलोकात्समंततः । तपोजनमहर्भ्यश्च सर्वे स्वर्लोकवासिनः । भुवोलोकाच्च भूर्लोकान्नागलोकात्तथाऽखिलात्

śivalokādbrahmalokādumālokavarātpunaḥ | kumāralokādvaikuṃṭhātsatyalokātsamaṃtataḥ | tapojanamaharbhyaśca sarve svarlokavāsinaḥ | bhuvolokācca bhūrlokānnāgalokāttathā'khilāt

De Śivaloka, de Brahmaloka, et encore du royaume excellent d’Umā ; du monde de Kumāra, de Vaikuṇṭha, et de Satyaloka de toutes parts ; de Tapoloka, de Janaloka et de Maharloka ; et tous les habitants de Svarga ; aussi de Bhuvarloka et de Bhūloka, et pareillement de Nāgaloka : de chaque région, tous viennent.

शिवलोकात्from Śiva’s world
शिवलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative (5th), Singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य लोकः)
ब्रह्मलोकात्from Brahmā’s world
ब्रह्मलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकः)
उमालोकवरात्from the excellent world of Umā
उमालोकवरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular; समासः (उमायाः लोकः) + ‘वर’ (श्रेष्ठ) इति तत्पुरुष-समाससमूहः
पुनःagain/further
पुनः:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/पुनरागमनार्थक — Indeclinable, adverb (‘again/further’)
कुमारलोकात्from Kumāra’s world
कुमारलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः
वैकुण्ठात्from Vaikuṇṭha
वैकुण्ठात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular
सत्यलोकात्from Satyaloka
सत्यलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular; तत्पुरुषः
समन्ततःfrom all directions
समन्ततः:
Desha-adhikarana (Locative adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय, परितोऽर्थक-अव्यय — Indeclinable, adverb (‘from all sides/everywhere’)
तपःfrom Tapoloka
तपः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन (समासपूर्वपदत्वेन) — Neuter, Ablative, Plural (as first member in compound)
जनःfrom Janaloka
जनः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन (समासपूर्वपदत्वेन) — Masculine, Ablative, Plural (as first member in compound)
महःfrom Maharloka
महः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन (समासपूर्वपदत्वेन) — Neuter, Ablative, Plural (as first member in compound)
भ्यःfrom
भ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootभ्यस् (विभक्ति-प्रत्यय)
Formविभक्ति-प्रत्यय (पञ्चमी/चतुर्थी बहुवचन) — case-suffix marker (Abl./Dat. plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक — Indeclinable, conjunction
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
स्वर्लोकवासिनःdwellers of Svarga
स्वर्लोकवासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्लोक (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्लोके वासिनः)
भुवोलोकात्from Bhuvarloka
भुवोलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभुवः (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular; तत्पुरुषः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक — Indeclinable, conjunction
भूर्लोकात्from Bhūrloka (earth-world)
भूर्लोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभूः (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular; तत्पुरुषः
नागलोकात्from Nāgaloka
नागलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular; तत्पुरुषः
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक — Indeclinable, adverb (‘thus/likewise’)
अखिलात्from the entire (realm)
अखिलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Ablative, Singular (used absolutely: ‘from the whole [universe]’)

Skanda

Tirtha: Prayāga (Tīrtha-rāja)

Type: sangam

Scene: A grand panoramic confluence with processions arriving from the sky, earth, and subterranean realms: devas descending in vimānas, nāgas emerging from waters, sages arriving on foot; the sangam glows as a universal meeting ground.

Ś
Śivaloka
B
Brahmaloka
U
Umāloka
K
Kumāraloka
V
Vaikuṇṭha
S
Satyaloka
T
Tapoloka
J
Janaloka
M
Maharloka
S
Svarga
B
Bhuvarloka
B
Bhūloka
N
Nāgaloka
P
Prayāga

FAQs

Prayāga’s sanctity is universal: beings from all realms are drawn to it, implying unmatched tīrtha-power.

Prayāga, presented as a magnet for pilgrims across all lokas.

The broader context indicates tīrtha-visit and snāna; this verse emphasizes the vast gathering rather than a specific act.