Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 110

युगेयुगे द्वारवत्या रत्नानि परितो मुषन् । अब्धीरत्नाकरोद्यापि लोकेषु परिगीयते

yugeyuge dvāravatyā ratnāni parito muṣan | abdhīratnākarodyāpi lokeṣu parigīyate

Âge après âge, pillant de toutes parts les joyaux autour de Dvāravatī, il est encore aujourd’hui célébré dans les mondes comme «l’océan, mine de joyaux».

युगेin an age
युगे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Locative singular)
युगेin (each) age
युगे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Locative singular); पुनरुक्ति (iteration)
द्वारवत्याin/at Dvāravatī
द्वारवत्या:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन (Instrumental singular)
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Accusative plural)
परितःall around
परितः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण/उपसर्गार्थ (indeclinable: around, on all sides)
मुषन्stealing
मुषन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुष् (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन (agreeing with implied agent)
अब्धिocean
अब्धि:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootअब्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular); समासपूर्वपद (in compound)
रत्नाकरःthe mine/source of gems
रत्नाकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्न + आकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular); समास: षष्ठी-तत्पुरुष ‘रत्नानाम् आकरः’ (mine/source of gems)
उद्य(as) rising/coming forth (poetic)
उद्य:
Kriya-visheshaṇa (Particle-like/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउद्य (अव्यय)
Formअव्यय; ‘उद्य’ = ‘उद्यम्य/उद्गत्य’ इत्यर्थे (indeclinable, poetic; here as part of sandhi with ‘अपि’)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; बहुवचन (Locative plural)
परिगीयतेis sung/celebrated
परिगीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-गै (धातु)
Formलट्-लकार (Present); कर्मणि प्रयोग (Passive); प्रथमपुरुष; एकवचन (3rd person singular)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Dvāravatī/Dvārakā (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not stated in verse)

Scene: A mythic ocean encircles jewel-bright Dvāravatī; waves glitter as if carrying stolen gems, while bards sing of the sea as Ratnākara across ages.

D
Dvāravatī (Dvārakā)
A
Abdhi (Ocean)

FAQs

Purāṇic memory preserves moral and cosmic meanings through names—here, the ocean’s epithet reflects mythic actions remembered across ages.

Dvāravatī (Dvārakā) is referenced; the verse primarily explains the fame of the ocean as Ratnākara rather than praising a single tīrtha.

None; this verse is descriptive (kathā/itihāsa-style) rather than prescriptive.