Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

कांदिशीका निषादास्तु विविशुस्तत्र च स्वयम् । मन्वानेष्वथ पंथानं तेषु कंठं विशत्स्वपि

kāṃdiśīkā niṣādāstu viviśustatra ca svayam | manvāneṣvatha paṃthānaṃ teṣu kaṃṭhaṃ viśatsvapi

Les Nishadas désemparés y entrèrent d'eux-mêmes, le prenant pour un chemin, et pénétrèrent ainsi dans sa gorge.

कान्दिशीकाःthe bewildered/helpless ones
कान्दिशीकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्दिशीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन
निषादाःNiṣādas (tribals)
निषादाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; अपादान/विशेष्य-सम्बन्ध: कान्दिशीकाः (as Niṣādas)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
विविशुःentered
विविशुः:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
स्वयम्themselves
स्वयम्:
Karta-prayoga (Emphasis on agent)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मार्थक (reflexive/emphatic)
मन्वानेषुamong those thinking/considering
मन्वानेषु:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमन्वान (कृदन्त, √मन्)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्राय), सप्तमी विभक्ति (Locative), बहुवचन; 'तेषु' इत्यर्थे—'मन्वानेषु' = (those) thinking/considering
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/now)
पन्थानम्path/way
पन्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
तेषुin/among them
तेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), बहुवचन; सर्वनाम
कण्ठम्throat
कण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
विशत्सुwhile (they were) entering
विशत्सु:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootविशन्त् (कृदन्त, √विश्)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), सप्तमी विभक्ति (Locative), बहुवचन; 'तेषु ... विशत्सु' = while they were entering
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अप्यर्थ/समुच्चय (also/even)

Narrator

Type: kshetra

Scene: Small, confused forest-people (Niṣādas) walk toward the gaping beak as if it were a tunnel; the interior fades into darkness; some figures already vanish into the throat.

N
Niṣādas
G
Garuḍa

FAQs

Adharma-driven actions lead to self-entanglement; wrongdoing can return upon the wrongdoer swiftly and unexpectedly.

The Kāśī-khaṇḍa context remains overarching; this verse is narrative action, not site-glorification.

None.