विनते विनतां मां त्वं किं नावसि पतत्त्रिणी । तव दासी भविष्यामि त्वदुच्छिष्टनिषेविणी
vinate vinatāṃ māṃ tvaṃ kiṃ nāvasi patattriṇī | tava dāsī bhaviṣyāmi tvaducchiṣṭaniṣeviṇī
Ô Vinatā, pourquoi ne me protèges-tu pas, moi qui suis courbée et suppliante, ô toi qui as des ailes ? Je deviendrai ta servante, vivant des restes de ta nourriture.
Kadrū
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Sages in the frame narrative
Scene: A trembling supplicant addresses a winged noble female (Vinatā), hands folded; the supplicant’s posture is bowed low, signaling surrender and the promise of menial service (ucchiṣṭa-sevā).
Dainya (humble surrender) is portrayed as a doorway to protection; pride collapses in the face of suffering, revealing dependence on grace.
No direct tīrtha reference occurs in this verse; it is a moral-narrative segment within Kāśīkhaṇḍa.
None; the verse is a vow-like promise of service, not a ritual injunction.