तार्क्ष्यस्य भक्ष्या भवत यूयं मद्वाक्यलंघनात् । जातमात्राश्च सर्पिण्यो भक्षयंतु स्वबालकान्
tārkṣyasya bhakṣyā bhavata yūyaṃ madvākyalaṃghanāt | jātamātrāśca sarpiṇyo bhakṣayaṃtu svabālakān
«Pour avoir foulé aux pieds ma parole, vous deviendrez la proie de Tārkṣya (Garuḍa). Et que les serpentes, dès qu’elles enfantent, dévorent leurs propres petits».
Skanda (quoting the serpent-lady’s curse)
Scene: The divine lady pronounces a twofold curse: nāgas becoming prey to Garuḍa, and a horrifying inversion where serpent-mothers devour newborns; Garuḍa’s looming presence is implied in the sky.
Breaking a righteous command leads to severe, multi-generational consequences—an emblem of karmic fallout.
No site is named; the verse continues a mythic narrative embedded in the Kāśīkhaṇḍa.
None; this is a pronouncement of a curse, not a ritual injunction.