Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 17

कार्यकारणरूपस्य सादृश्यमधिगच्छति । अतस्तं क्षीरवर्णाभं कल्माषयत पुत्रकाः

kāryakāraṇarūpasya sādṛśyamadhigacchati | atastaṃ kṣīravarṇābhaṃ kalmāṣayata putrakāḥ

«L’effet ressemble à sa cause par la forme ; ainsi, puisque ce cheval est blanc comme le lait, tachez-le de marques sombres, mes enfants.»

कार्य-कारण-रूपस्यof the form of effect and cause
कार्य-कारण-रूपस्य:
Shashthi-sambandha (genitive)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (कार्यकारणयोः रूपम्)
सादृश्यम्similarity
सादृश्यम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootसादृश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अधिगच्छतिattains; obtains
अधिगच्छति:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootअधि + गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
तम्that (horse)
तम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
क्षीर-वर्ण-आभम्having the color/appearance of milk
क्षीर-वर्ण-आभम्:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (क्षीरस्य वर्णः, तेन आभः) = milk-colored
कल्माषयतmake (it) spotted; darken
कल्माषयत:
Kriya (command)
TypeVerb
Rootकल्माषय (नामधातु/धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; नामधातु ‘कल्माषयति’ = make spotted/blacken
पुत्रकाःO dear sons
पुत्रकाः:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे (vocative sense)

Kadrū

Scene: Kadrū points toward an imagined white horse while addressing her serpent-sons; the sons prepare to smear or manifest dark spots—visual metaphor of staining the pure through deceit.

K
Kadrū
N
Nāgas (Kādraveyas)
U
Uccaiḥśravas

FAQs

It depicts deliberate falsification—an adharma act—highlighting why truth (satya) must be protected.

No tirtha is mentioned; the verse is ethical narrative within the Kāśī-khaṇḍa framework.

None; it is a plot instruction to commit deception.