Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

उदीची दिक्स्पृशमपि स मुनिर्मातरिश्वनम् । प्रसार्य बाहू संश्लिष्य काश्याः पृच्छेदनामयम्

udīcī dikspṛśamapi sa munirmātariśvanam | prasārya bāhū saṃśliṣya kāśyāḥ pṛcchedanāmayam

Bien qu’il ne pût effleurer que la direction du nord, le sage, les bras déployés, étreignit le Vent et s’enquit de la santé et de la paix de Kāśī.

उदीचीnorthern
उदीची:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउदीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies दिक्)
दिक्direction
दिक्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
स्पृशम्touching
स्पृशम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle) का द्वितीया-एकवचन नपुंसकलिङ्ग-रूप (used adverbially/with implied 'being/touching'); 'touching'
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अपवादार्थक-अव्यय (particle: 'even/also')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मातरिश्वनम्Mātariśvan (Vāyu/wind)
मातरिश्वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातरिश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; वायुवाचक-नाम (name of Vāyu)
प्रसार्यhaving stretched out
प्रसार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having stretched/spread'
बाहू(his) two arms
बाहू:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), द्विवचन
संश्लिष्यhaving embraced
संश्लिष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√श्लिष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having embraced/clasped'
काश्याःof Kāśī
काश्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पृच्छेत्would ask
पृच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अनामयम्well-being/health
अनामयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; (अर्थे: 'well-being/health')

Vyāsa (continuing narration from 69)

Tirtha: Kāśī (addressed through the northward wind)

Type: kshetra

Scene: A sage stands facing north, arms outstretched, embracing the wind as if it were a beloved messenger; his lips ask, ‘Is Kāśī well?’ The landscape bends with the breeze, suggesting the wind’s responsiveness.

M
Muni (unnamed)
M
Mātariśvan (Vāyu)
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

True devotion turns even the elements into messengers; longing for the sacred dhāma (Kāśī) becomes a continuous remembrance.

Kāśī (Vārāṇasī) is directly referenced and treated as a living sacred realm whose welfare is cherished.

None explicitly; the verse depicts devotional gesture and remembrance rather than a formal rite.