Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

अयि पश्य वरारोहे किमेतत्समुपस्थितम् । क्व तत्कार्यं क्व च वयं मुनिमार्गानुसारिणः

ayi paśya varārohe kimetatsamupasthitam | kva tatkāryaṃ kva ca vayaṃ munimārgānusāriṇaḥ

«Ô toi aux hanches gracieuses, regarde : qu’est-ce donc qui s’est présenté ainsi ? Où est cette affaire, et où sommes-nous, nous qui suivons la voie des sages ?»

अयिO!/hey
अयि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootअयि (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
पश्यsee/look
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
वरारोहेO fair-hipped one
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (वरः आरोहः यस्याः/या)
किम्what?
किम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
समुपस्थितम्has occurred/has come about
समुपस्थितम्:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootसम् + उप√स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (has arisen/has occurred)
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक देशवाचक (interrogative adverb of place)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying कार्यम्)
कार्यम्task/duty
कार्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
मुनिमार्गानुसारिणःfollowers of the sages’ path
मुनिमार्गानुसारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + मार्ग + अनुसारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (munīnāṃ mārgaḥ, tasya anusāriṇaḥ)

Unnamed sage (context: the munīśvara speaking to Lopāmudrā)

Listener: Lopāmudrā

Scene: Parāśara turns to Lopāmudrā with raised hand in questioning gesture; both appear surprised, as if the landscape or circumstance has shifted unexpectedly around ascetics on a path.

L
Lopāmudrā

FAQs

A life grounded in the muni-mārga responds to upheaval with discernment—first seeing clearly, then judging what is proper.

The broader context is Kāśī/Avimukta, though this verse itself is a dialogue line without naming a tirtha.

None; it is an inquiry that frames the ensuing teaching.