Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

सांबो वाराणसीं प्राप्य समाराध्यांशुमालिनम् । कुंडं तत्पृष्ठतः कृत्वा निजां प्रकृतिमाप्तवान्

sāṃbo vārāṇasīṃ prāpya samārādhyāṃśumālinam | kuṃḍaṃ tatpṛṣṭhataḥ kṛtvā nijāṃ prakṛtimāptavān

Sāmba, parvenu à Vārāṇasī et ayant dûment adoré Aṃśumālin, établit derrière lui un bassin sacré ; et il recouvra son état naturel, entier et sain.

sāṃbaḥSāmba
sāṃbaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsāṃba (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nominative singular)
vārāṇasīmVaranasi
vārāṇasīm:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular; destination)
prāpyahaving reached
prāpya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra-√āp (आप् धातु) + ya (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having reached
samārādhyahaving propitiated
samārādhya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√rādh (राध् धातु) + ya (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having worshipped/propitiated
aṃśumālinamthe Sun (garlanded with rays)
aṃśumālinam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṃśu (प्रातिपदिक) + mālin (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (अंशवो माला यस्य = rays as garland); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
kuṃḍama pond/pit
kuṃḍam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuṃḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
tat-pṛṣṭhataḥbehind it / at its back
tat-pṛṣṭhataḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pṛṣṭhataḥ (अव्यय; pṛṣṭha + tas)
Formअव्ययीभावसमासः; 'तत्' (of that) + 'पृष्ठतः' (from behind/at the back): स्थानवाचक-अव्यय
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (कृ धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having made
nijāmhis own
nijām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'prakṛtim' इति विशेषण (accusative singular)
prakṛtimnatural state, original condition
prakṛtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
āptavānobtained, regained
āptavān:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√āp (आप् धातु) + tavān (क्तवतुँ)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle used finitely); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—'he obtained'

Nārada (as narrator within the Kāśīkhaṇḍa frame)

Tirtha: Aṃśumālin-kuṇḍa (Sāmba-kṛta) in Kāśī (as per this episode)

Type: kund

Scene: Sāmba arrives in Kāśī, worships the radiant Aṃśumālin (Sūrya), then consecrates a kuṇḍa behind the shrine; his body regains health, depicted as renewed complexion and upright posture.

S
Sāmba
V
Vārāṇasī (Kāśī)
A
Aṃśumālin
K
Kuṇḍa (sacred pond)

FAQs

Pilgrimage joined with sincere worship in Kāśī bears tangible fruit—restoration, purification, and renewed life.

Vārāṇasī (Kāśī), and the kuṇḍa established in connection with the worship of Aṃśumālin.

Proper worship (samārādhana) of Aṃśumālin in Vārāṇasī, and the founding of a kuṇḍa as a sacred act.