Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

अशोका च विशोका च यथा मलयगंधिनी । यथा चंदननिःश्वासा यथा मृगमदोत्तमा

aśokā ca viśokā ca yathā malayagaṃdhinī | yathā caṃdananiḥśvāsā yathā mṛgamadottamā

Qu’elle soit Aśokā—sans chagrin—et Viśokā—qui dissipe la peine ; parfumée comme la senteur de Malaya ; telle le souffle même du santal ; et exquise comme le musc le plus pur.

अशोकाAśokā
अशोका:
Upapada (Apposition/उपपद)
TypeNoun
Rootअशोका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
विशोकाViśokā
विशोका:
Upapada (Apposition/उपपद)
TypeNoun
Rootविशोका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक
मलयगंधिनीfragrant like Malaya
मलयगंधिनी:
Upapada (Apposition/उपपद)
TypeAdjective
Rootमलय + गन्धिनी (गन्धिन् प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः मलयस्य गन्धः अस्याः (षष्ठी-तत्पुरुष)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक
चंदननिःश्वासाsandalwood-breath
चंदननिःश्वासा:
Upapada (Apposition/उपपद)
TypeNoun
Rootचन्दन + निःश्वास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः चन्दनस्य निःश्वासः (षष्ठी-तत्पुरुष)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक
मृगमदोत्तमाthe excellent musk
मृगमदोत्तमा:
Upapada (Apposition/उपपद)
TypeNoun
Rootमृगमद + उत्तमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः मृगमदः एव उत्तमा (कर्मधारय)

Śrī Devī (Pārvatī)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Īśvara (implied)

Scene: Devī invokes ‘Aśokā’ and ‘Viśokā’—a serene figure surrounded by sandal fragrance, camphor light, and musk; the imagery is cooling, grief-dispelling, and pure.

A
Aśokā
V
Viśokā
C
Candana (sandalwood)
M
Mṛgamada (musk)

FAQs

The ideal sacred companion embodies freedom from sorrow and becomes a source of consolation—virtues are portrayed as healing fragrance.

The verse is within Kāśī’s sacred narrative framework but does not name a particular tirtha.

None in this line.