Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

ते धन्याः सर्वलोकेषु सर्वधर्माश्रयाश्च ते । यतंते सर्वभावेन परोपकरणाय ये

te dhanyāḥ sarvalokeṣu sarvadharmāśrayāśca te | yataṃte sarvabhāvena paropakaraṇāya ye

Bienheureux sont-ils dans tous les mondes; ils sont le refuge même de tous les dharmas : ceux qui s’emploient de tout leur être au bien d’autrui.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
धन्याःblessed
धन्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ते)
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्वलोक (प्रातिपदिक; सर्व+लोक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
सर्वधर्माश्रयाःhaving refuge in all dharmas / grounded in all righteousness
सर्वधर्माश्रयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वधर्म (प्रातिपदिक; सर्व+धर्म) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ते)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic)
यतन्तेstrive
यतन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootयत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present); प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
सर्वभावेनwith their whole being
सर्वभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्वभाव (प्रातिपदिक; सर्व+भाव)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘with whole being’
परोपकरणायfor helping others
परोपकरणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपरोपकरण (प्रातिपदिक; पर+उपकरण)
Formनपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)

Śiva (continuing instruction to Devī)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A declarative, blessing-like moment: Śiva’s words seem to radiate outward, as if honoring all who labor for the common good; Sulakṣaṇā stands as exemplar.

Ś
Śiva
P
Pārvatī (context)

FAQs

The pinnacle of dharma is wholehearted service; such people become the living foundation of righteousness.

Kāśī is the textual locus; the verse expresses the kṣetra’s dharmic ideal rather than naming a specific tīrtha.

No ritual is stated; the practice recommended is sustained, wholehearted paropakāra.