Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

सुलक्षणापि दुःखार्ता पित्रोः पंचत्वमाप्तयोः । और्ध्वदैहिकमापाद्य दशाहं विनिवर्त्य च

sulakṣaṇāpi duḥkhārtā pitroḥ paṃcatvamāptayoḥ | aurdhvadaihikamāpādya daśāhaṃ vinivartya ca

Bien qu’ornée de marques auspiciennes, elle fut accablée de douleur lorsque ses parents atteignirent leur fin. Ayant accompli les rites d’après-funérailles et achevé les observances de dix jours, elle revint.

su-lakṣaṇāauspicious (woman)
su-lakṣaṇā:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्गवत्) + lakṣaṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nom., Singular); कर्मधारयः (सु + लक्षणा = well-marked/auspicious)
apieven/though
api:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
duḥkha-ārtāafflicted with grief
duḥkha-ārtā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nom., Singular); तत्पुरुषः (duḥkhena ārtā = afflicted by sorrow)
pitroḥof (her) two parents
pitroḥ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Gen., Dual)
paṃcatvamdeath (state of being five elements)
paṃcatvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṃcatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Acc., Singular)
āptayoḥhaving attained
āptayoḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootāp (आप् धातु) + ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle: āpta); स्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समासार्थे, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Gen., Dual)
aurdhva-daihikampost-funeral rites
aurdhva-daihikam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaurdhva (प्रातिपदिक) + daihika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Acc., Singular); तत्पुरुषः (ūrdhvaṃ dehe bhavaṃ = post-funeral/after-death rite)
āpādyahaving performed
āpādya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā + pad (पद् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): āpādya = having performed/undertaken
daśāhamthe ten-day period
daśāham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + aha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Acc., Singular); द्विगु-समासः (daśa + aham = ten-day period)
vinivartyahaving completed/returned
vinivartya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvi + ni + vṛt (वृत् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): vinivartya = having completed/returned from
caand
ca:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (śrāddha/antyeṣṭi milieu)

Type: kshetra

Scene: A woman in mourning performs post-funeral rites: offerings of water and sesame, a simple ritual space with signs of ten-day observance; her face shows restrained grief and duty.

FAQs

Even ‘auspicious’ worldly signs cannot prevent grief and death; dharma is upheld by completing the proper rites for the departed.

The setting remains the Kāśīkhaṇḍa’s sacred geography of Kāśī, but this verse itself highlights samskāra-duty rather than a named shrine.

Aurdhvadaihika (post-death rites) and the daśāha (ten-day observance) are referenced.