Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 39

वाराणसीं समुत्सृज्य यस्त्वन्यत्र यियासति । हत्वा निधानं पादेन सोर्थमिच्छति भिक्षया

vārāṇasīṃ samutsṛjya yastvanyatra yiyāsati | hatvā nidhānaṃ pādena sorthamicchati bhikṣayā

Celui qui délaisse Vārāṇasī pour aller ailleurs ressemble à l’homme qui, du pied, frappe un trésor enfoui puis cherche la richesse en mendiant.

वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समुत्सृज्यhaving abandoned
समुत्सृज्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-सृज् (धातु) → समुत्सृज्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: सृज्; उपसर्ग: सम्+उत्; ‘having completely abandoned’
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक/यत्-शब्द
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक-अव्यय (adverb of place)
यियासतिwants to go
यियासति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु) → यियास (देशिदेरिवेटिव/इच्छार्थक)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; इच्छार्थक-रूप (desiderative): ‘wants to go’
हत्वाhaving struck
हत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘having struck/killed’
निधानम्a treasure/hoard
निधानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootनिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पादेनwith the foot
पादेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अर्थम्wealth/means
अर्थम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भिक्षयाby begging
भिक्षया:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; साधन/उपायार्थे

Skanda (deduced, Kāśī-khaṇḍa norm: Skanda to Agastya)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/seekers in the frame audience

Scene: A man walks away from Kāśī’s ghāṭas while his foot strikes the ground where a glowing treasure chest is half-buried; in the distance he holds a begging bowl, symbolizing misguided pursuit.

V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

Leaving Kāśī is depicted as self-sabotage—discarding immediate spiritual wealth and then seeking lesser gains with difficulty.

Vārāṇasī/Kāśī is glorified as a ‘treasure’ readily available to the seeker.

No explicit rite; it implicitly recommends steadfastness—remaining connected to Kāśī’s sacred discipline.