Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

भजनाद्योगिनीनां च काश्यां किं जायते फलम् । कस्मिन्पर्वणि ताः पूज्याः कथं पूज्याश्च तद्वद

bhajanādyoginīnāṃ ca kāśyāṃ kiṃ jāyate phalam | kasminparvaṇi tāḥ pūjyāḥ kathaṃ pūjyāśca tadvada

«Et du culte rendu aux Yoginīs dans la sainte Kāśī, quel fruit naît-il ? En quelle fête sacrée doivent-elles être honorées, et comment convient-il de les adorer ? Dis-le aussi.»

भजनात्from worship; by devotion
भजनात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootभजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
योगिनीनाम्of the yoginīs
योगिनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma/Predicate (Object queried)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक
जायतेarises; is produced
जायते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
फलम्fruit; result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; प्रश्नवाचक
पर्वणिon which occasion/festival day
पर्वणि:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
ताःthey (those)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
पूज्याःto be worshipped; worthy of worship
पूज्याः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण (to be worshipped)
कथम्how
कथम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
पूज्याःto be worshipped
पूज्याः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; (ताः) अन्वय
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; (वद) कर्म
वदtell
वद:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Vyāsa (continuing inquiry to Skanda/Ṣaṇmukha)

Tirtha: Kāśī (Yoginī-upāsanā context)

Type: kshetra

Listener: Ṣaṇmukha/Skanda

Scene: Vyāsa asks about the fruits of Yoginī worship in Kāśī, the proper festival/occasion, and the correct method—an earnest devotional-ritual inquiry.

K
Kāśī
Y
Yoginīs
Ṣaṇmukha (Skanda)

FAQs

The verse frames devotion as disciplined practice—asking about fruit (phala), proper timing (parva), and correct method (vidhi).

Kāśī, as a place where Yoginī worship is considered especially potent.

It requests details on Yoginī-pūjā—its results, the appropriate festival/occasion, and the method—though the specifics appear in subsequent verses.