Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

रासभारूढमात्मानं तैलाभ्यक्तं च मुंडितम् । नीयमानं यमाशां यः स्वप्ने पश्येत्स्वपूर्वजान्

rāsabhārūḍhamātmānaṃ tailābhyaktaṃ ca muṃḍitam | nīyamānaṃ yamāśāṃ yaḥ svapne paśyetsvapūrvajān

Si, en rêve, l’on se voit monté sur un âne, oint d’huile et rasé, conduit vers le quartier de Yama, et que l’on voie aussi ses ancêtres défunts, c’est un présage funeste d’une mort prochaine.

रासभारूढम्mounted on a donkey
रासभारूढम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरासभ (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ-रुह् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (P.P.P. ‘mounted’), पुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः (रासभे आरूढः) विशेषणम् (आत्मानम्)
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
तैलाभ्यक्तम्smeared with oil
तैलाभ्यक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतैल (प्रातिपदिक) + अभ्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; अभि-ञ्ज् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (P.P.P. ‘smeared’), पुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (तैलेन अभ्यक्तः) विशेषणम् (आत्मानम्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
मुण्डितम्shaved
मुण्डितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुण्ड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (P.P.P. ‘shaved’), पुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (आत्मानम्)
नीयमानम्being led
नीयमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनी (धातु)
Formशानच्/मान-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः (Present Passive Participle), पुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (आत्मानम्)
यमाशाम्to Yama’s direction/abode
यमाशाम्:
Karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमस्य आशा)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; सम्बन्धक-सर्वनाम
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु; पश्य-आदेश)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
स्वपूर्वजान्one’s ancestors/forefathers
स्वपूर्वजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (स्वस्य पूर्वजाः)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A stark dream procession: the dreamer, shaven and oil-smeared, sits on a donkey while shadowy attendants lead him toward the southern quarter; behind, pale ancestral figures appear, watching silently—half blessing, half summons.

Y
Yama
P
Pitṛs (forefathers)

FAQs

The approach of death is depicted vividly so that one may detach, reconcile duties, and seek the Divine without postponement.

The discourse belongs to the Kāśī-khaṇḍa context (Kāśī/Varanasi), whose overarching theme is liberation and right preparation for death.

No explicit rite is commanded here; oil-anointing and shaving appear as symbolic dream markers rather than prescriptions.