Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

टिट्टिभं कलविंकं च हंसं चक्रं प्लवंबकम् । त्यजेन्मांसाशिनः सर्वान्सारसं कुक्कुटं शुकम्

ṭiṭṭibhaṃ kalaviṃkaṃ ca haṃsaṃ cakraṃ plavaṃbakam | tyajenmāṃsāśinaḥ sarvānsārasaṃ kukkuṭaṃ śukam

Qu’on évite le ṭiṭṭibha, le kalaviṃka, le haṃsa, le cakra et le plavaṃbaka ; en vérité, qu’on se détourne de tous les oiseaux mangeurs de chair, ainsi que du sārasa (grue), du coq et du perroquet.

टिट्टिभम्lapwing (ṭiṭṭibha)
टिट्टिभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootटिट्टिभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कलविङ्कम्kalaviṅka (a bird)
कलविङ्कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलविङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
हंसम्goose/swan
हंसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
चक्रम्cakra-bird (a waterfowl)
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (पक्षिनाम ‘चक्र’ इति)
प्लवम्बकम्plavambaka (a bird)
प्लवम्बकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्लवम्बक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मांसाशिनःmeat-eaters
मांसाशिनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमांस (प्रातिपदिक) + आशिन् (कृदन्त; अश् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (मांसम् अश्नन्ति ये) विशेषणम्
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषणम् (मांसाशिनः)
सारसम्crane (sārasa)
सारसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसारस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कुक्कुटम्cock/rooster
कुक्कुटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुक्कुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
शुकम्parrot
शुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrim/adhikārin

Scene: A Kāśī pilgrim releases or protects birds near the river, refusing meat offered by hunters; predatory birds are shown in the distance, while the pilgrim chooses compassion and purity before temple visit.

K
Kāśī (implied)

FAQs

Dietary purity is linked with non-violence and avoidance of creatures associated with impure feeding habits.

Kāśī is the implied sacred frame; the verse supports its dharmic lifestyle rather than naming a single tirtha.

A prohibition list: avoid consuming certain birds, especially those characterized as flesh-eaters.