Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

विधवा कबरीबंधो भर्तृबंधाय जायते । शिरसो वपनं तस्मात्कार्यं विधवया सदा

vidhavā kabarībaṃdho bhartṛbaṃdhāya jāyate | śiraso vapanaṃ tasmātkāryaṃ vidhavayā sadā

Pour une veuve, dit-on, nouer la chevelure devient un lien d’attache pour l’époux; c’est pourquoi la veuve doit toujours se raser la tête.

विधवाwidow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन
कबरी-बंधःhair-knot; binding of the braid
कबरी-बंधः:
Karta-samānādhikaraṇa / Predicate nominal
TypeNoun
Rootकबरी (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कबरी-सम्बन्धी बन्धः)
भर्तृ-बंधायfor the husband’s bondage
भर्तृ-बंधाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भर्तुः बन्धः)
जायतेarises; happens
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शिरसःof the head
शिरसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case/Genitive), एकवचन
वपनम्shaving
वपनम्:
Karta-samānādhikaraṇa / Subject complement
TypeNoun
Rootवपन (प्रातिपदिक; √वप् धातोः भाव/कर्मणि-नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन
तस्मात्therefore; hence
तस्मात्:
Hetu/Reason (कारण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादानार्थक-प्रयोगः (hence/from that reason)
कार्यम्should be done
कार्यम्:
Vidheyā (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ धातोः कृत्य-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; कृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be done’)
विधवयाby a widow
विधवया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A restrained domestic-ascetic scene in Kāśī: a widowed woman in plain white, seated near a small shrine, with a barber’s razor and water-pot symbolizing śauca and renunciation; distant ghāṭas and a hint of Viśvanātha’s spire.

S
Skanda
K
Kāśī (implied context)

FAQs

It presents a rule of restraint and renunciation framed as benefiting the departed husband, emphasizing disciplined conduct as dharma.

The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself focuses on personal dharma rather than a named tirtha.

A widow is instructed to avoid hair-knot tying and to keep the head shaved.