Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

यावत्स्वलोमसंख्यास्ति तावत्कोट्ययुतानि च । भर्त्रा स्वर्गसुखं भुंक्ते रममाणा पतिव्रता

yāvatsvalomasaṃkhyāsti tāvatkoṭyayutāni ca | bhartrā svargasukhaṃ bhuṃkte ramamāṇā pativratā

Autant il y a de poils sur son corps, autant de crores et de dizaines de millions d’années : l’épouse fidèle, dans la joie, goûte le bonheur du ciel avec son époux.

yāvatas much as / as long as
yāvat:
Adhikarana (Temporal/measure adjunct)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध-परिमाणवाचक/यावत्-तावत्-युग्म), correl. adverb ‘as much/as long as’
sva-loma-saṃkhyāthe number of one’s body-hairs
sva-loma-saṃkhyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + loma (प्रातिपदिक) + saṃkhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य लोमानां संख्या)
astiis/exists
asti:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tāvatthat much / for that long
tāvat:
Adhikarana (Measure adjunct)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (परिमाणवाचक), correl. adverb ‘so much/that much’
koṭi-ayutānicrores of ten-thousands (vast multitudes)
koṭi-ayutāni:
Karta (Subject complement/measure)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + ayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (कोटीनां अयुतानि = ‘ten-thousands of crores’)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
bhartrāby/with the husband
bhartrā:
Sahakari/Karana (Agent/means; ‘with/through the husband’)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
svarga-sukhamheavenly happiness
svarga-sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वर्गस्य सुखम्)
bhuṃkteenjoys
bhuṃkte:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootbhuj (भुज् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
ramamāṇādelighting/joyfully enjoying
ramamāṇā:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootram (रम् धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त (शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आत्मनेपदी वर्तमान कृदन्त (enjoying/delighting)
pativratāa devoted wife (pativratā)
pativratā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (पतेः व्रता = devoted to husband)

Skanda (deduced; narrative teaching voice in Kāśī-khaṇḍa)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devoted wife and husband seated together in a luminous svarga-vimāna, surrounded by celestial gardens; the wife’s aura signifies her vrata’s merit.

S
Svarga

FAQs

The Purāṇic text magnifies the long-lasting fruit (phala) of steadfast marital dharma.

No distinct tīrtha is named; the teaching occurs within the Kāśī-khaṇḍa’s sacred milieu.

None; it describes the phala (result) rather than a specific observance.