Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

विना व्यवायसमयं प्रागल्भ्यं न क्वचिच्चरेत् । यत्रयत्ररुचिर्भर्त्तुस्तत्र प्रेमवती सदा

vinā vyavāyasamayaṃ prāgalbhyaṃ na kvaciccaret | yatrayatrarucirbharttustatra premavatī sadā

Hors du temps prescrit pour l’union conjugale, qu’elle ne se montre nulle part trop hardie. Là où se porte le goût de son époux, là elle demeure toujours aimante et dévouée.

विनाwithout
विना:
Sambandha (relation/qualifier)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (preposition/particle): ‘without’
व्यवाय-समयम्the time of sexual union
व्यवाय-समयम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootव्यवाय (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष/सम्बन्ध): ‘व्यवायस्य समयः’
प्रागल्भ्यम्boldness/forwardness
प्रागल्भ्यम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootप्रागल्भ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; भाववाचक-नाम (abstract noun)
not
:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Adhikaraṇa (locative sense/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-अव्यय (adverb): ‘anywhere/ever’
चरेत्should practice/should behave
चरेत्:
Kriya (action)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (relative location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-यद्-श्रृङ्खला (relative adverb): ‘where’
यत्रwherever
यत्र:
Adhikaraṇa (relative location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-समुच्चय (repetition for emphasis): ‘wherever’
रुचिःliking/desire
रुचिः:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (correlative location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; तद्-श्रृङ्खला-देशवाचक (correlative adverb): ‘there’
प्रेमवतीloving/affectionate
प्रेमवती:
Karta (predicate/subject complement)
TypeAdjective
Rootप्रेमवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘स्त्री’)
सदाalways
सदा:
Kāla (temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time): ‘always’

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A modestly adorned gṛhastha woman in Kāśī, near a courtyard or ghat approach, composed and restrained, turning gently toward her husband with quiet affection; the city’s sacred ambience implied by distant temple spires and Gaṅgā light.

K
Kāśī
P
Pativratā-dharma

FAQs

It teaches restraint and harmonizing one’s conduct with dharma and marital devotion.

Kāśī is the sacred narrative backdrop; the verse itself is a dharma instruction rather than a site-panegyric.

No ritual is prescribed; it references proper timing (samaya) as an ethical regulation.