Previous Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 121

वेदव्यास उवाच । इमं पतिव्रताध्यायं श्रुत्वा स्त्रीपुरुषोपिवा । पापकंचुकमुत्सृज्य शक्रलोकं प्रयास्यति

vedavyāsa uvāca | imaṃ pativratādhyāyaṃ śrutvā strīpuruṣopivā | pāpakaṃcukamutsṛjya śakralokaṃ prayāsyati

Vyāsa dit : Quiconque écoute ce chapitre sur le pātivratya—femme ou homme—, rejetant le manteau du péché, parviendra au monde de Śakra (Indra).

वेदव्यासःVedavyāsa
वेदव्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + व्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय (वेदानां व्यासः/वेदव्यासः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम
पतिव्रताध्यायम्the chapter on wifely fidelity
पतिव्रताध्यायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपतिव्रत (प्रातिपदिक) + अध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पतिव्रतस्य अध्यायः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (समासपूर्वपद)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन (समासोत्तरपद)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
पापकंचुकम्the cloak/covering of sin
पापकंचुकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कंचुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य कंचुकम्)
उत्सृज्यhaving cast off
उत्सृज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत् + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
शक्रलोकम्Śakra’s world (Indra’s heaven)
शक्रलोकम्:
Gati/Karma (Destination as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शक्रस्य लोकः)
प्रयास्यतिwill go, will attain
प्रयास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Veda Vyāsa

Tirtha: Pātivratā-adhyāya (within Kāśī-khaṇḍa)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (notably Śaunaka)

Scene: Vyāsa seated as teacher, reciting to attentive sages; a subtle visual metaphor shows a dark ‘cloak’ (pāpa-kañcuka) falling away from a listener, while a luminous path rises toward Indra’s heaven.

V
Veda Vyāsa
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakraloka

FAQs

Śravaṇa (devout listening) to dharma-teachings purifies sin and leads to auspicious spiritual attainments.

The teaching is embedded in the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered sacred narration, though this verse itself is a phalaśruti rather than a site-description.

The prescribed act is hearing (śravaṇa) the Pātivratādhyāya; its fruit is the shedding of sin and attainment of Śakraloka.