Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 37

नागकन्यां नागराजः पत्न्यर्थं ते प्रदास्यति । अनंगमोहिनीं नाम्ना वासुकिः शीलभूषणाम्

nāgakanyāṃ nāgarājaḥ patnyarthaṃ te pradāsyati | anaṃgamohinīṃ nāmnā vāsukiḥ śīlabhūṣaṇām

«Le roi des Nāgas te donnera pour épouse une jeune fille nāga. Vāsuki t’accordera celle qui se nomme Anaṅgamohinī, dont la noble conduite est l’ornement».

nāgakanyāma nāga-maiden
nāgakanyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + kanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (नागस्य कन्या)
nāgarājaḥthe king of nāgas
nāgarājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (नागानां राजा)
patnī-arthamfor (your) wife (as spouse)
patnī-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootpatnī (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; प्रयोजनार्थक अव्यय (for the purpose of a wife)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी-एकवचनरूपम्; अत्र चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन
pradāsyatiwill give
pradāsyati:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√dā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम
anaṃgamohinīmAnaṅga-mohinī (name)
anaṃgamohinīm:
Karma (Apposition to nāgakanyām/कर्म)
TypeNoun
Rootanaṃga (प्रातिपदिक) + mohinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (अनङ्गस्य मोहिनी/अनङ्ग-मोहिनी)
nāmnāby name
nāmnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करणम्—‘नाम्ना’ = नामेन
vāsukiḥVāsuki
vāsukiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śīlabhūṣaṇāmadorned with good conduct
śīlabhūṣaṇām:
Visheshana (Qualifier of nāgakanyām/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīla (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (शीलं भूषणं यस्याः) विशेषणम्

Brahmā

Scene: Vāsuki, majestic serpent-king with jeweled hood, presents Anaṅgamohinī—radiant Nāga-maiden with subtle serpent motifs—before the king; attendants hold nāga-emblems and lotus garlands.

V
Vāsuki
N
Nāgarāja
A
Anaṅgamohinī
R
Ripuṃjaya

FAQs

Dharma-guided sovereignty is supported by cosmic alliances, and true beauty is praised as character (śīla).

The Kāśīkhaṇḍa context remains Kāśī; this verse focuses on a boon involving the Nāga realm rather than a named tirtha.

None; it narrates a promised marital boon.