Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

भीतिषु प्राणबाधायां कुर्यान्मलविसर्जनम् । मुखेनोपधमेन्नाग्निं नग्नां नेक्षेत योषितम्

bhītiṣu prāṇabādhāyāṃ kuryānmalavisarjanam | mukhenopadhamennāgniṃ nagnāṃ nekṣeta yoṣitam

Ce n’est qu’en cas de peur ou de péril pour la vie qu’on doit se soulager. Qu’on ne souffle pas le feu avec la bouche, et qu’on ne regarde pas une femme nue.

भीतिषुin (times of) fear
भीतिषु:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-बहुवचनम् — locative plural feminine
प्राणबाधायाम्in danger to life
प्राणबाधायाम्:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + बाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-एकवचनम् — locative singular feminine; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणानां बाधा)
कुर्यात्may/should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should do
मलविसर्जनम्evacuation of feces
मलविसर्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक) + विसर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular neuter; षष्ठी-तत्पुरुषः (मलस्य विसर्जनम्)
मुखेनwith the mouth
मुखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचनम् — instrumental singular neuter
उपधमेत्should blow
उपधमेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√ध्मा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should blow (upon)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular masculine
नग्नाम्naked
नग्नाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular feminine; विशेषणम् (योषितम् प्रति)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ईक्षेतshould see/look
ईक्षेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ईक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should look at
योषितम्a woman
योषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular feminine

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (general ācāra)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim near a small sacred fire (lamp or homa fire) respectfully fans it without blowing; the pilgrim averts the gaze modestly while moving through a crowded sacred lane; urgency and restraint are contrasted symbolically.

A
Agni
K
Kāśī

FAQs

Dharma is restraint: exceptions are only for preserving life; otherwise maintain reverence for Agni and uphold modesty.

Kāśī is the implied sacred context of these conduct rules within the Kāśīkhaṇḍa.

Emergency-only allowance for waste discharge; do not blow on sacred fire; maintain modest gaze and conduct.