Previous Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 115

इति श्रुत्वा वचः स्कंदो मैत्रावरुणिभाषितम् । अविमुक्तस्य माहात्म्यं वक्तुं समुपचक्रमे

iti śrutvā vacaḥ skaṃdo maitrāvaruṇibhāṣitam | avimuktasya māhātmyaṃ vaktuṃ samupacakrame

Ayant ainsi entendu les paroles prononcées par Maitrāvaruṇi, Skanda entreprit de dire la grandeur (māhātmya) d’Avimukta.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle: “thus”)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); श्रु-धातोः; “having heard”
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा एकवचन (acc./nom. sg.; here object)
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (nominative singular)
मैत्रावरुणि-भाषितम्spoken by Maitrāvaruṇi
मैत्रावरुणि-भाषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमैत्रावरुणि (प्रातिपदिक) + भाषित (कृदन्त, √भाष्)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मैत्रावरुणेः भाषितम् = spoken by Maitrāvaruṇi)
अविमुक्तस्यof Avimukta (Kāśī)
अविमुक्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (genitive singular)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (accusative singular)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive); वच्-धातोः; “to speak”
समुपचक्रमेbegan, undertook
समुपचक्रमे:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+क्रम् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद-आत्मनेपद?); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष एकवचन; “began/undertook” (perfect)

Narrator (contextual), with Skanda as the one who begins speaking

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Agastya (contextually, as the dialogue continues into the next adhyāya)

Scene: A seated Skanda, attentive after hearing Maitrāvaruṇi, turns to begin the Avimukta-māhātmya; sages gathered in a forest-āśrama setting, with a symbolic glimpse of Kāśī’s ghāṭas or a liṅga-emblem in the background.

S
Skanda
M
Maitrāvaruṇi
A
Avimukta

FAQs

It signals a shift into the Avimukta Māhātmya, framing Kāśī as a uniquely salvific sacred space.

Avimukta (the liberation-bestowing sacred region of Kāśī).

None in this verse; it is a narrative transition announcing the forthcoming māhātmya.