Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

कृतधीभ्योपि कर्तारः कर्तृभ्यो ब्रह्मतत्पराः । न तेषामर्चनीयोऽन्यस्त्रिषु लोकेषु कुंभज

kṛtadhībhyopi kartāraḥ kartṛbhyo brahmatatparāḥ | na teṣāmarcanīyo'nyastriṣu lokeṣu kuṃbhaja

Plus élevés que ceux dont l’intelligence est accomplie sont les acteurs qui mettent en œuvre le dharma ; plus élevés que les acteurs sont ceux qui se vouent entièrement à Brahman. Pour de tels êtres, ô Kumbhaja, nul autre n’est digne d’adoration dans les trois mondes.

कृतधीभ्यःthan the firm-minded
कृतधीभ्यः:
Apadana (Standard of comparison/अपादान)
TypeNoun
Rootकृतधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय ("कृता धीः" = firm understanding)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/समुच्चयार्थक
कर्तारःdoers/agents
कर्तारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कर्तृभ्यःthan the doers
कर्तृभ्यः:
Apadana (Standard of comparison/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन; तुलना-अर्थे
ब्रह्मतत्पराःdevoted to Brahman
ब्रह्मतत्पराः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ ("ब्रह्मणि तत्पराः" = devoted to Brahman)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
अर्चनीयःworthy of worship
अर्चनीयः:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) + अनीय (कृत्प्रत्यय) → अर्चनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनीय-प्रत्यय (gerundive: "worthy to be worshipped")
अन्यःanother (any other)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; संख्यावाचक
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
कुंभजO Kumbhaja (Agastya)
कुंभज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुम्भज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; (अगस्त्य-नाम)

Skanda

Tirtha: Avimukta-kṣetra (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Kumbhaja (Agastya)

Scene: A realized devotee stands before a simple liṅga (Viśveśvara) with unwavering gaze; other deities and worldly attractions fade into the background, while a radiant Brahman-light fills the scene; the sage addresses Kumbhaja nearby.

B
Brahman
A
Agastya (Kumbhaja)

FAQs

It ranks spiritual excellence: mature understanding, dharmic action, and finally unwavering devotion to Brahman as the highest attainment.

Kāśī is the doctrinal backdrop: the city of liberation where Brahman-realization is treated as the summit.

Worship (arcana) is referenced negatively: for the Brahman-devoted, no other object of worship is considered higher or necessary.