Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 180

उदीरतामगिंरस आयंतुन इतीष्यते । ऊर्जं वहंती पितृभ्यः स्वधायिभ्यस्ततः पठेत्

udīratāmagiṃrasa āyaṃtuna itīṣyate | ūrjaṃ vahaṃtī pitṛbhyaḥ svadhāyibhyastataḥ paṭhet

Ensuite, conformément à l’injonction, qu’on récite la formule védique commençant par « udīratām … » ; puis qu’on récite « ūrjaṃ vahantī … » pour les Pitṛ, ceux qui reçoivent la svadhā.

udīratāmlet them utter / recite
udīratām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-īr (धातु)
Formलोट् (Imperative/विधिलिङ्-आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद; √ईर् (īr) with उपसर्ग ud-; अर्थः—‘उच्चारयन्तु/उदीरयन्तु’
agiṃrasaḥthe Aṅgirases (descendants of Aṅgiras)
agiṃrasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagiṃrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
āyaṃtunalet them come / approach
āyaṃtuna:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yaṃ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (plural); परस्मैपद; √यम् (yam) with उपसर्ग ā-; वैदिक/छान्दस रूप (Vedic/archaic form)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
īṣyateis desired / is considered
īṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootīṣ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular); आत्मनेपद; √ईष् (īṣ) ‘इच्छ्/मन्य’—‘इति इष्यते’ = ‘इति मन्यते/इति इच्छ्यते’
ūrjamstrength; nourishment
ūrjam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootūrj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
vahantīcarrying / conveying
vahantī:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvah (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √वह् (vah)
pitṛbhyaḥto the ancestors
pitṛbhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (plural)
svadhāyibhyaḥto those who partake of svadhā (pitṛs)
svadhāyibhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsvadhāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (plural); ‘स्वधा’ सम्बन्धिनः (those connected with svadhā offerings)
tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय—अपादान/क्रमवाचक (ablatival/adverb: ‘thereafter/from that’)
paṭhetshould recite
paṭhet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular); परस्मैपद; √पठ् (paṭh)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Ganga-ghāṭa tarpaṇa-sthāna)

Type: ghat

Scene: A brāhmaṇa at a Kāśī ghāṭa recites Vedic formulas with kuśa grass and water-vessel, offering tarpaṇa toward the southern direction for Pitṛs, with lamps and river steps behind.

P
Pitṛs
S
Svadhā
M
Mantra recitation

FAQs

Ancestral rites are sustained through correct mantra-recitation, honoring the Pitṛs as recipients of svadhā.

The verse is within Kāśī Khaṇḍa’s ritual section; it implies Kāśī as a powerful setting for Pitṛ-karmas but names no single tīrtha.

Recite specified mantra-formulas in sequence for the Pitṛs (svadhāyibhyaḥ), consistent with one’s tradition.