कलावत्युवाच । जीवितेश न मे त्वत्तः किंचित्प्रियतरं क्वचित् । त्वामासाद्य पतिं राजन्प्राप्ताः सर्वे मनोरथाः
kalāvatyuvāca | jīviteśa na me tvattaḥ kiṃcitpriyataraṃ kvacit | tvāmāsādya patiṃ rājanprāptāḥ sarve manorathāḥ
Kalāvatī dit : «Ô seigneur de ma vie, nulle part rien ne m’est plus cher que toi. Ô roi, t’ayant obtenu pour époux, tous mes vœux chéris se sont accomplis.»
Kalāvatī
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Kalāvatī speaks softly to the king, hands folded or gently extended, eyes steady with affection; the king listens, surrounded by courtly splendor.
Gratitude and steadfast affection within gṛhastha-dharma are praised as virtues that stabilize righteous life.
No specific tīrtha is named; the broader setting is Kāśī Khaṇḍa, associated with Vārāṇasī’s sanctity.
None; the verse focuses on relational dharma and heartfelt speech.