Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

अतश्चित्रपटीस्पर्शात्परितापं विहास्यति । वाक्याद्बुद्धिशरीरिण्यास्ततस्तत्परिचारिकाः

ataścitrapaṭīsparśātparitāpaṃ vihāsyati | vākyādbuddhiśarīriṇyāstatastatparicārikāḥ

Ainsi, en touchant cette étoffe peinte, elle rejettera sa brûlure. Puis, au seul mot de la dame au corps habité de sagesse, ses suivantes agirent comme il convenait.

अतःtherefore, from that
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore/from this)
चित्रपटीस्पर्शात्from the touch of the painted cloth
चित्रपटीस्पर्शात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootचित्रपटी-स्पर्श (प्रातिपदिक); चित्रपटी (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
परितापम्burning pain, torment
परितापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरिताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विहास्यतिwill abandon, will leave off
विहास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि-
वाक्यात्from (her) words, due to the statement
वाक्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
बुद्धिशरीरिण्याःof the one embodied as intellect (Buddhi)
बुद्धिशरीरिण्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबुद्धि-शरीरिणी (प्रातिपदिक); बुद्धि (प्रातिपदिक) + शरीरिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
तत्परिचारिकाःher attendants
तत्परिचारिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्-परिचारिका (प्रातिपदिक); तत् (सर्वनाम) + परिचारिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narration, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Attendants, following the instruction of a wise lady, bring the painted cloth close so the afflicted woman may touch it; the ‘heat’ of suffering is visually contrasted with a cooling aura around the panel.

K
Kāśī
K
Kalāvatī
J
Jñānavāpī (contextual)

FAQs

Contact with sanctified symbols (sparśa) can transform suffering into clarity when aligned with sacred intent.

The broader passage glorifies Kāśī, moving toward Jñānavāpī’s revelatory power.

A devotional act is implied: touching (sparśa) a sanctified representation as part of the remedial sacred process.