Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 100

अपत्यान्यपि जातानि किं कर्तव्यमिहास्ति मे । अवश्यमेव गंतव्याऽवाभ्यां वाराणसी पुरी

apatyānyapi jātāni kiṃ kartavyamihāsti me | avaśyameva gaṃtavyā'vābhyāṃ vārāṇasī purī

«Des enfants sont aussi nés ; quel devoir me reste-t-il ici ? Assurément, nous deux devons nous rendre à la cité de Vārāṇasī.»

अपत्यानिchildren, offspring
अपत्यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
जातानिhave been born
जातानि:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘born’
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
कर्तव्यम्is to be done
कर्तव्यम्:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be done/should be done’
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
मेfor me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अवश्यम्necessarily
अवश्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb: necessarily)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphasis)
गन्तव्याmust be gone to
गन्तव्या:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Obligative), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(पुरी) must be gone to’ (destination implied)
आवाभ्याम्by us two, by both of us
आवाभ्याम्:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन; सर्वनाम
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Visheshana (Appositive qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नगरनाम
पुरीcity
पुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Mālyaketu (the king)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages

Scene: The royal couple stands together with travel staffs, facing a distant vision of Kāśī’s ghāṭas and temples; the Gaṅgā glimmers, and a faint outline of Viśveśvara’s shrine rises above the cityscape.

M
Mālyaketu
K
Kalāvatī
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

When household duties are fulfilled, one may pursue the highest good through pilgrimage to a liberating kṣetra like Kāśī.

Vārāṇasī (Kāśī), the famed city of liberation in the Skanda Purana.

The implied prescription is tīrtha-yātrā (pilgrimage) to Kāśī.