Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

मुहुर्मुहुः प्रपश्यंती रहसि प्राणदेवताम् । विसस्मार स्वमपि च समाधिस्थेव योगिनी

muhurmuhuḥ prapaśyaṃtī rahasi prāṇadevatām | visasmāra svamapi ca samādhistheva yoginī

Sans cesse, dans le secret de la solitude, elle contemplait la Divinité même de son souffle vital ; et elle oublia jusqu’à elle-même, telle une yoginī plongée en samādhi.

muhur-muhuḥagain and again
muhur-muhuḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्यय (reduplicated adverb)
prapaśyantīseeing/beholding
prapaśyantī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√paś (धातु √paś/√dṛś)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
rahasiin secret
rahasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootrahas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable) अर्थे ‘गुप्ते’ (in secret)
prāṇa-devatāmthe deity of (her) life-breath
prāṇa-devatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘prāṇānāṃ devatā’
visasmāraforgot
visasmāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√smṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
svamherself/one's own self
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); आत्मवाचक (reflexive)
apialso/even
api:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
caand
ca:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
samādhi-sthāabsorbed in samādhi
samādhi-sthā:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsamādhi (प्रातिपदिक) + sthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सप्तमी-तत्पुरुष: ‘samādhau sthā’ (standing/being in samādhi)
ivaas if
iva:
Adverbial (upamā/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
yoginīthe yoginī
yoginī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyoginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame)

Scene: In a secluded chamber, she repeatedly beholds her life’s deity and becomes motionless, eyes half-closed, as if in yogic samādhi; the world fades around her.

Y
Yoginī
P
Prāṇa-devatā (beloved/deity-like figure)

FAQs

Single-pointed contemplation can eclipse ego-awareness; devotion and yogic absorption are shown as parallel inner states.

The surrounding text belongs to Kāśī’s sanctity; this verse emphasizes inner experience rather than naming a site.

No explicit rite; it illustrates meditative absorption (samādhi-like focus).