गुरुणैतन्नितंबेन महामन्मथ दीक्षया । भुवि के के युवानो न स्वाधीना प्रापितादृशाम्
guruṇaitannitaṃbena mahāmanmatha dīkṣayā | bhuvi ke ke yuvāno na svādhīnā prāpitādṛśām
Sous le poids de ces larges hanches—comme une initiation au grand Manmatha—quel jeune homme sur terre ne serait pas amené sous l’empire d’une telle vision ?
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A rhetorical flourish: the heroine’s broad, weighty hips are likened to a ‘dīkṣā’ (initiation) into mighty Manmatha; young men are imagined inevitably brought under her sway—suggesting a scene of collective enchantment.
The verse underscores the compelling force of attraction, implicitly preparing the ground for the text’s broader dharmic ideal: directing the mind toward Śiva and sacred duty in Kāśī.
Kāśī overall, within the Kāśīkhaṇḍa setting.
None explicitly; “dīkṣā” is used as poetic metaphor, not as a stated ritual.