Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

तदास्य शरणं यातो मन्ये दर्शभयाच्छशी । दिवापि न त्यजेत्तां तु त्रस्तश्चंडमरीचितः

tadāsya śaraṇaṃ yāto manye darśabhayācchaśī | divāpi na tyajettāṃ tu trastaścaṃḍamarīcitaḥ

Je pense que même la lune a cherché refuge en elle, de peur d’être éclipsée par son éclat. Même le jour, la lune ne la quitte pas, tremblant devant les rayons farouches du soleil.

तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
अस्यof him / his
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of motion)
यातःwent / has gone
यातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — ‘has gone’ (finite sense)
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
दर्शभयात्from fear of being seen
दर्शभयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्श + भय (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative: from fear of seeing)
शशीthe moon
शशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दिवाby day
दिवा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (by day)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक-अव्यय (even/also)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
त्यजेत्would abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक निपात (but/indeed)
त्रस्तःfrightened
त्रस्तः:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√त्रस् (धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (frightened)
चण्डमरीचितः(the sun) with fierce rays
चण्डमरीचितः:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचण्ड + मरीचि + त (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (having fierce rays)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: The maiden stands luminous; above her, the moon lingers even in daylight, tucked near her halo-like glow, while sharp sunrays appear as threatening spears kept at bay; the scene feels mythic and poetic.

C
Candra (Moon)
S
Sūrya (Sun)

FAQs

Purāṇic narration employs poetic hyperbole to elevate the subject and sustain devotional attention within a sacred-kṣetra account.

Kāśī indirectly, as the setting where such celebrated events and persons are narrated.

None; it is poetic description.