Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

ईशान उवाच । यदि प्रसन्नो देवेश वरयोग्योस्म्यहं यदि । तदेतदतुलं तीर्थं तव नाम्नास्तु शंकर

īśāna uvāca | yadi prasanno deveśa varayogyosmyahaṃ yadi | tadetadatulaṃ tīrthaṃ tava nāmnāstu śaṃkara

Īśāna dit : «Si Tu es satisfait, ô Seigneur des dieux, et si je suis digne d’un don, alors que ce tīrtha incomparable porte Ton Nom, ô Śaṅkara».

īśānaḥĪśāna
īśānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśāna (ईशान-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्-धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yadiif
yadi:
Hetu/Condition (Condition/हेतु-शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
prasannaḥpleased, gracious
prasannaḥ:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रसन्न-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate)
deva-īśaO Lord of gods
deva-īśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (देव-प्रातिपदिक) + īśa (ईश-प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (devānām īśaḥ); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
vara-yogyaḥworthy of a boon
vara-yogyaḥ:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (वर-प्रातिपदिक) + yogya (योग्य-प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (varasya yogyaḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्-धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
yadiif
yadi:
Hetu/Condition (Condition/हेतु-शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (appositional)
atulamincomparable
atulam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootatula (अतुल-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
tīrthamsacred ford/pilgrimage place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (तीर्थ-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tavaof you, your
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
nāmnāby the name
nāmnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (नामन्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन; ‘by/with the name’
astulet it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्-धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śaṃkaraO Śaṅkara
śaṃkara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṃkara (शंकर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Īśāna

Tirtha: Śivatīrtha (requested); later articulated as Jñānoda

Type: tirtha

Listener: (Kāśīkhaṇḍa frame listener)

Scene: Īśāna, hands folded, requests that the incomparable ford be called by Śaṅkara’s name; the tīrtha appears as luminous water, suggesting sanctity awaiting formal naming.

Ī
Īśāna
D
Deveśa
Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva

FAQs

The highest boon sought is the eternal sanctification of place through the Lord’s name, not merely personal gain.

An ‘incomparable tīrtha’ in Kāśī is requested to be named after Śaṅkara; the subsequent verses identify its supreme status and name.

No direct prescription; it records a boon request establishing a tīrtha’s divine identity.