Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

ततस्त्वं जटिलेशान वरं ब्रूहि तपोधन । अदेयं न तवास्त्यद्य महोद्यमपरायण

tatastvaṃ jaṭileśāna varaṃ brūhi tapodhana | adeyaṃ na tavāstyadya mahodyamaparāyaṇa

Ainsi donc, ô Īśāna aux cheveux emmêlés, dis le don que tu désires, ô trésor d’austérité. Aujourd’hui, rien n’est « à ne pas donner » pour toi, ô toi voué au grand effort.

tatasthen, thereafter
tatas:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘then/thereafter’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (common), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
jaṭila-īśānaO Jaṭila-Īśāna (O matted-haired Lord)
jaṭila-īśāna:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjaṭila (जटिल-प्रातिपदिक) + īśāna (ईशान-प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
brūhitell, speak
brūhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू-धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
tapo-dhanaO treasure of austerity
tapo-dhana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottapas (तपस्-प्रातिपदिक) + dhana (धन-प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (tapasya dhanaḥ); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
adeyamnot to be refused / not ungivable
adeyam:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-deya (अदेय-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tavaof you, your
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
astiis, exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्-धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
adyatoday, now
adya:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अद्य-अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
mahā-udyama-parāyaṇaO one devoted to great effort
mahā-udyama-parāyaṇa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (महा-प्रातिपदिक) + udyama (उद्यम-प्रातिपदिक) + parāyaṇa (परायण-प्रातिपदिक)
Formसमासः (बहुपद) तत्पुरुष-प्रधानः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Viśveśvara/Śiva

Listener: (Kāśīkhaṇḍa frame listener, traditionally a sage/assembly)

Scene: A boon-offering moment: a radiant Viśveśvara (Śiva as Lord of Kāśī) addressing the ascetic Īśāna with matted locks; the sacred ford/ghāṭ setting hinted by water, steps, and pilgrims in the background.

Ī
Īśāna
Ś
Śiva

FAQs

Austerity and steadfast effort, when joined to devotion, lead to divine generosity and boon-bestowal.

Kāśī is the narrative field; the boon request will shape the fame and naming of the tīrtha celebrated in this chapter.

No explicit ritual is prescribed; the verse frames the boon-granting moment following intensive worship.