Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

पदे पदे समाक्रांता ये विपद्भिरहर्निशम् । येषां क्वापि गतिर्नास्ति तेषांवाराणसी गतिः

pade pade samākrāṃtā ye vipadbhiraharniśam | yeṣāṃ kvāpi gatirnāsti teṣāṃvārāṇasī gatiḥ

Ceux que, pas à pas, les calamités assaillent jour et nuit—ceux qui n’ont nulle part où aller : pour eux, Vārāṇasī est le refuge.

पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्
पदेat step after step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्; पुनरुक्ति (pade pade = at every step)
समाक्रान्ताःoverwhelmed, assailed
समाक्रान्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√क्रम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘समाक्रान्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचनम्
विपद्भिःby calamities
विपद्भिः:
Karana/Agent-in-passive (by calamities)
TypeNoun
Rootविपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचनम्
अहर्निशम्day and night
अहर्निशम्:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअहन् + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; द्वन्द्व-समास (ahorātra sense); क्रियाविशेषण (adverb: day and night)
येषाम्of whom
येषाम्:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचनम्
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अनिश्चित (anywhere)
गतिःrefuge
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तेषाम्for them / of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचनम्
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्
गतिःrefuge
गतिः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्

Unspecified in snippet (quoted saying; Kāśīkhaṇḍa frame tradition: Skanda → Agastya)

Tirtha: Vārāṇasī / Kāśī

Type: kshetra

Listener: Story interlocutor and Purāṇic audience

Scene: A traveler battered by storms and misfortunes walks toward Kāśī; dark clouds and chaotic scenes behind, while ahead the ghāṭas glow with lamps and a steady temple spire.

V
Vārāṇasī
K
Kāśī

FAQs

When worldly life becomes a chain of crises, Kāśī is extolled as the stabilizing spiritual refuge.

Vārāṇasī (Kāśī).

No explicit ritual; the instruction is to take shelter in Kāśī (through going, staying, or seeking its grace).