Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

त्वमंत्यभूषां कुरु काशिवासिनां गले सुनीलां भुजगेंद्र कंकणाम् । भालेसु नेत्रां करिकृत्तिवाससं वामेक्षणालक्षित वामभागाम्

tvamaṃtyabhūṣāṃ kuru kāśivāsināṃ gale sunīlāṃ bhujageṃdra kaṃkaṇām | bhālesu netrāṃ karikṛttivāsasaṃ vāmekṣaṇālakṣita vāmabhāgām

Deviens l’ultime et suprême parure des habitants de Kāśī : Toi dont la gorge est d’un bleu profond, dont les bracelets sont le roi des serpents ; dont le front porte l’Œil ; vêtu de peau d’éléphant, et dont le flanc gauche est marqué par le regard de la Déesse à Ta gauche.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन
अन्त्यभूषाम्the final ornament
अन्त्यभूषाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त्य-भूषा (प्रातिपदिक; अन्त्य + भूषा)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (अन्त्या भूषा)
कुरुmake
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
काशिवासिनाम्of the residents of Kāśī
काशिवासिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकाशी-वासिन् (प्रातिपदिक; काशी + वासिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (काश्यां वासिनः)
गलेin the neck/throat
गले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
सुनीलाम्very dark-blue
सुनीलाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-नील (प्रातिपदिक; सु + नील)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (भूषाम् इत्यस्य)
भुजगेन्द्रO lord of serpents
भुजगेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभुजग-इन्द्र (प्रातिपदिक; भुजग + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भुजगानाम् इन्द्रः)
कङ्कणाम्a bracelet
कङ्कणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्कण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (भूषाम् इत्यस्य अप्पोजिशन/विशेष्यभावः)
भालेसुon the foreheads
भालेसु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
नेत्राम्an eye
नेत्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (भूषाम् इत्यस्य अप्पोजिशन)
करिकृत्तिवाससम्(as) one wearing elephant-hide
करिकृत्तिवाससम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकरि-कृत्ति-वासस् (प्रातिपदिक; करि + कृत्ति + वासस्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (करिणः कृत्तिः = चर्म, तस्य वासः/वाससम्)
वामेक्षणालक्षिताम्marked by the left glance
वामेक्षणालक्षिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाम-ईक्षण-लक्षित (प्रातिपदिक; वाम + ईक्षण + लक्षित)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (वामभागाम् इत्यस्य); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः—‘वामेक्षणेन लक्षिता’
वामभागाम्the left side (consort at the left)
वामभागाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाम-भाग (प्रातिपदिक; वाम + भाग)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (वामः भागः)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Śiva is visualized in full iconographic splendor: blue throat, serpent-bracelets, third eye, elephant-hide garment, with Umā’s loving glance marking his left side; Kāśī devotees look on as if their city is crowned by him.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
Ś
Śiva (Nīlakaṇṭha/Trilocana)
P
Pārvatī (Śakti)
N
Nāga (serpent)

FAQs

For the Kāśī-vāsī, the highest beauty is not worldly ornament but constant belonging to Śiva.

Kāśī (Vārāṇasī), portrayed as the city whose inhabitants seek Śiva as their ultimate treasure.

No explicit rite; the verse implies bhakti through continual remembrance and seeking Śiva’s presence.