Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

दैवं हेतुं वदंत्येवं भृशं कापुरुषाः पते । स्वयं पुराकृतं कर्म दैवं तच्च न हीतरत्

daivaṃ hetuṃ vadaṃtyevaṃ bhṛśaṃ kāpuruṣāḥ pate | svayaṃ purākṛtaṃ karma daivaṃ tacca na hītarat

«Le destin est la cause», disent les timorés, ô Seigneur, et ils le répètent à l’excès. Mais ce «destin» n’est rien d’autre que son propre karma accompli jadis—rien de plus.

दैवम्fate, destiny
दैवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neut. acc. sg.)
हेतुम्cause
हेतुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masc. acc. sg.)
वदन्तिsay
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (3rd pl. pres.)
एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus')
भृशम्greatly, excessively
भृशम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (adverb: 'excessively/strongly')
कापुरुषाःcowards, base men
कापुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकापुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (masc. nom. pl.)
पतेO lord, O husband
पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (voc. sg.)
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रतावाचक-अव्यय (indeclinable: 'oneself/by oneself')
पुराformerly
पुरा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'formerly')
कृतम्done, performed
कृतम्:
Karma-qualifier (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त) → कृत (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (neut. nom./acc. sg.)
कर्मaction, deed
कर्म:
Karta-predicate (विधेय-नाम)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (neut. nom./acc. sg.)
दैवम्(is) fate
दैवम्:
Predicate noun (विधेय)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (neut. nom./acc. sg.); विधेय (predicate)
तत्that
तत्:
Anaphoric/Predicate link (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (neut. nom./acc. sg.)
and
:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction: 'and')
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
हिindeed
हि:
Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (particle: 'indeed')
इतरत्other, otherwise
इतरत्:
Predicate complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (neut. nom./acc. sg.: 'other/otherwise')

Kanakakuṇḍala

Tirtha: Kāśī (general)

Type: kshetra

Listener: Yakṣiṇī (addressed as ‘pate’ in the verse’s vocative frame; narrative may involve role-played address)

Scene: A firm, instructive moment: Kanakakuṇḍala admonishes ‘timid men’ who blame fate; the scene shows a contrast—one figure slumped in resignation, another upright in resolve near a shrine path.

D
daiva (fate)
K
karma
K
kāpuruṣa (timid person)

FAQs

The verse rejects helpless fatalism: destiny (daiva) is understood as the maturation of one’s own past karma, encouraging responsible dharmic action.

Not explicit in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa narrative that frames dharma teachings within the sacred geography of Kāśī.

None; it is a doctrinal teaching urging effort and ethical responsibility.